Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Qalam 68:15 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِين zoom
Transliteration Itha tutla AAalayhi ayatuna qala asateeru al-awwaleena zoom
Transliteration-2 idhā tut'lā ʿalayhi āyātunā qāla asāṭīru l-awalīn zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 When are recited to him Our Verses, he says, "Stories (of) the former (people)." zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad that, whenever Our messages are conveyed to him, such a one says, "Fables of ancient times" zoom
M. M. Pickthall That, when Our revelations are recited unto him, he saith: Mere fables of the men of old zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) When to him are rehearsed Our Signs, "Tales of the ancients", he cries zoom
Shakir When Our communications are recited to him, he says: Stories of those of yore zoom
Wahiduddin Khan when Our revelations are recited to him, he says, These are just ancient fables zoom
Dr. Laleh Bakhtiar When Our signs are recounted to him, he said: Fables of the ancient ones! zoom
T.B.Irving Whenever Our verses are recited to him, he says: "Legends by primitive people!" zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab whenever Our revelations are recited to him, he says, “Ancient fables!” zoom
Safi Kaskas when Our verses are recited to him, he says, "Myth of former people." zoom
Abdul Hye When Our Verses (of the Qur’an) are recited to him, he says: “Tales of the people of old!” zoom
The Study Quran When Our signs are recited unto him he says, “Fables of those of old. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) When Our revelations are recited to him, he says: "Tales from the past!" zoom
Abdel Haleem when our revelations are recited to him, he says, ‘These are just ancient fables.&rsquo zoom
Abdul Majid Daryabadi When Our revelations are rehearsed Unto him, he saith: fables of the ancients zoom
Ahmed Ali When you recite Our revelations to him, he says: "These are fables of long ago." zoom
Aisha Bewley When Our Signs are recited to him, he says, ´Just myths of previous peoples!´ zoom
Ali Ünal When Our Revelations are recited to him, he says: "Fables of the ancients." zoom
Ali Quli Qara'i When Our signs are recited to him, he says, ‘Myths of the ancients!&rsquo zoom
Hamid S. Aziz When Our communications are recited to him, he says, "Stories of those of old" zoom
Muhammad Mahmoud Ghali When Our ayat (Verses, signs) are recited to him, he says, "Myths of the earliest (people)." zoom
Muhammad Sarwar he says, "These are ancient legends" zoom
Muhammad Taqi Usmani When Our verses are recited to him, he says, .(These are) the tales of the ancient zoom
Shabbir Ahmed - Says, "Fables of ancient times", whenever Our Messages are conveyed to him zoom
Syed Vickar Ahamed When Our Signs are rehearsed to him, he cries; "Tales of the men of old (ancient peoples)," zoom
Umm Muhammad (Sahih International) When Our verses are recited to him, he says, "Legends of the former peoples." zoom
Farook Malik When Our revelations are recited to him , he says: "They are nothing but the tales of the ancients." zoom
Dr. Munir Munshey When Our verses are recited to him, he remarks, "(Legends)! Tales of the earlier folks!" zoom
Dr. Kamal Omar When Our Verses are recited unto him, he said: “Writings of the initial people!” zoom
Talal A. Itani (new translation) When Our Verses are recited to him, he says, 'Myths of the ancients!' zoom
Maududi and whenever Our verses are rehearsed to him, he says: "These are fairy- tales of times gone by." zoom
Ali Bakhtiari Nejad When Our verses are read to him, he says: stories of the earlier ones zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) When Our signs are rehearsed to him, “Tales of the ancients,” he says zoom
Musharraf Hussain When Our verses are recited to him he says, “These are ancient stories.” zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) When Our revelations are recited to him, he says: "Fictional tales of old!" zoom
Mohammad Shafi When Our Verses are recited to him, he says, "These are just ancient tales." zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Anytime that his Lord’s revelations is recited to him, he says: “These are nothing but ancient time’s mythologies.&rdquo zoom
Faridul Haque When Our verses are recited to him, he says, “These are stories of earlier people.&rdquo zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah When Our verses are recited to him, he says: 'They are but fairytales of the ancients! zoom
Maulana Muhammad Ali When Our messages are recited to him, he says: Stories of those of yore zoom
Muhammad Ahmed - Samira If Our verses/evidences are read/recited on him, he said: "The first's/beginner's myths ." zoom
Sher Ali When our Signs are recited unto him, he say, `Tales of the ancients. zoom
Rashad Khalifa When our revelations are recited to him, he says, "Tales from the past!" zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) When Our signs are recited to him, he says 'stories of the ancients'. zoom
Amatul Rahman Omar When Our Messages are recited to him he says, `(These are mere) stories of the ancients (so outdated rubbish). zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri When Our Verses are recited to him, he says: ‘These are the fictitious stories of the bygone people. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali When Our Verses (of the Quran) are recited to him, he says: "Tales of the men of old!" zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry When Our signs are recited to him, he says, 'Fairy-tales of the ancients! zoom
Edward Henry Palmer When our signs are recited to him he says, 'Old folks' tales! zoom
George Sale When our signs are rehearsed unto him, he saith, they are fables of the ancients zoom
John Medows Rodwell Who when our wondrous verses are recited to him saith - "Fables of the ancients." zoom
N J Dawood (2014) when Our revelations are recited to him, he says: ‘Fables of the ancients.&lsquo zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto When he/she hears Our signs, he/she shouts, “Tales of old!” zoom
Ahmed Hulusi When he was informed of Our verses he said, “Legends of the former people.” zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim Whose response to Our Revelations when he applies his ears to them, is: "Tales fabled by those of old " zoom
Mir Aneesuddin When Our signs are recited to him, he says, “Stories of the ancient.” zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...